링크 : http://www.slashfood.com/2009/10/09/kogi-bbq-street-cart-chic/
Kogi BBQ - Street Cart Chic(고기 바베큐-포장마차 스타일)
![]() |
| Devoted Kogi fans. Photo: Alexa Weibel. |
As street cart fare becomes increasingly sophisticated, heralded Los Angeles street cart Kogi
포장마차 음식들이 점점 정교해져가는 가운데, 이름난 로스엔젤레스의 포장마차 고기 바베큐는 향토
BBQ is being commended across the nation for its brilliant adaptation of local cuisine and its
음식에대한 재치있는 재해석과, 광고개념의 재발견으로 전국에 걸쳐서 칭찬을 얻고 있다.
reinvention of advertising concepts. Serving succulent Korean BBQ wrapped in freshly made
금방 만든 타코에 육즙이 풍부판 한국식 바베큐를 싸서 제공하는
tacos, the truck's empire has successfully spawned a proper fleet of three carts, spanning the
것으로, 이 포장마차 제국은 단지 1년이란 기간에 광대한 로스엔젠레스 전역에 걸쳐, 3척이란 적절한
vast Los Angeles vicinity in just one year.
수로 함대를 확장하는데 성공했다.
The idea dawned upon founder Mark Manguera, 30, in the midst of a boozy, late-night taco
술이 좀 들어간 어느 늦은밤 타코 음식점에서 30세의 창업자 마크 맨게라 씨에게는 이런 생각이
snack: Why not transform the Mexican staple by filling it with a distinctly Korean stuffing? It
떠올랐다. : 진짜 한국음식으로 속을 채워서 멕시코식 기본요리를 변형시켜보는 건 어떨까?
made sense, Kogi creative director Alice Chin told Slashfood: "For some reason, Korean and
그거 말 돼잖아? 고기의 제작 감독인 앨리스 친 씨는 "어떤이유에선지,한국음식과 멕시코 칠리는
Mexican chiles play well together with sesame oil, lime and cilantro." So Manguera partnered with
참기름,라임,향채 등과 잘 어우러졌다"고 슬래쉬푸드에 말했다. 그래서 락슈거의 주방장 로이최 씨와
RockSugar chef Roy Choi, procured a truck and took to Twitter – and the streets, in November
동업한 맨게라 씨는 2008년 11월 포장마차 한 대를 조달해서 트위터에 -그리고 거리에 나섰다.
2008.
Armed with three trucks, sans fancy PR company or organized advertising, Chin humbly notes,
멋진 광고회사나 조직화된 광고도 없이, 포장마차 3대만 갖춘상태로, 친씨의 겸손한 표현으로는
"We are but your local L.A. taco truck... times three!" But it works: The trucks thrive strictly on
"단지 LA의 향토색있는 타코 포장마차....(x3)일 뿐"인데도 그게 먹혀들었다.포장마차들은 순전히
their masterful Internet usage and -- most importantly -- word of mouth. With a Web site
그들의 전문가적 인터넷 이용과 --무엇보다도-- 입소문으로 번창한다. 특별메뉴를 웹사이트에
promoting the specials and Twitter updates indicating the weekly locations, the Kogi trucks
판촉하고 매주 위치를 트위터에 업데이트해서 표시해주는것으로, 고기 포장마차들은 자신들이
inevitably attract more people than they can even serve, and specials are usually sold out well
서비스 할 수있는 것 보다 훨씬 많은 고객을 끌여들였고, 특별 메뉴는 매번 영업교대시간 훨씬 전에
before the end of each shift, which serves anywhere from 300 to 800 people in a matter of
동이 났을 뿐만 아니라,어디서건 300-800명의 고객에게 서비스하는 건 시간문제였다.
hours.
More on Kogi -- and a photo of their fare -- after the jump.
![]() |
| Street cart chic, from left: chicken quesadilla, short ribs tacos and sliders and the kimchi quesadilla. Photo: Alexa Weibel. |
And Kogi BBQ is something Los Angelenos are passionate about – so much so that they're
그리고 고기 바베큐는 점심시간 전부를 희생하거나, 저녁시간에 트레이드 마크인 퓨전음식을 싸서 집에
content with spending the entirety of their lunch hour or a couple hours of their evening waiting
가져 가려고 두어시간을 기다리고서도 만족할 만큼 로스엔젤레스인들이 열광할 만한 뭔가가 있다.
in line to tote home a bag of the trademark fusion fare. Though the setting may be
차림새가 격식을 갖춘건 아닐지도 모르지만--
unceremonious -- Kogi trucks park mostly in empty lots or on street corners -- their food truck
고기 포장마차들은 주로 빈공터나, 거리의 코너에 선다.-- 그들의 포장마차는 "여기 아니면 안되는 곳"
cuisine is anything but.
이라고 할수 있다.
With a staple menu offering spicy-sweet short ribs, chicken, pork and tofu tacos, burritos and
기본 음식 메뉴로 제공되는 맵고 달콤한 짧은 갈비와, 닭고기, 돼지고기 그리고, 두부 타코,브리토,
the signature kimchi quesadilla, Kogi also offers a rotating roster of specials, ranging from a
대표 메뉴인 김치 퀘서디어와 함께, 고기는 또한 김치 패스트라미 졸임, 짤막한 갈비 샌드위치 또는
Kimchi Pastrami Melt, Short Ribs Sliders or a Chocolate Tres Leches, a spiced peanut brittle
초콜렛 트레스 레이취(three milk cake), 매콤한 땅콩 브리틀,코코아 덩어리에 케이언,태피,계피를
merging Cocoa Pebbles and Cinnamon Toast Crunch with cayenne, toffee and cinnamon. Their
곁들인 계피 토스트 크런치에 걸친 특별 메뉴를 돌아가면서 제공한다. 그들의
tacos – which may sound dubious to those who haven't tried – envelop juicy barbecue topped
타코는 - 시식해보지 않은 사람들로선 미심쩍을지 모르지만 -육즙이 많은 바베큐에 한국풍의 "살사
with a Korean-influenced "salsa roja," pickled cabbage and heaps of cilantro, served with orange
로하(red sauce)",초절임 양배추와, 향채 무더기를 얹은 후, 오렌지 슬라이스를 곁들여서 제공 된다.
slices.
But don't call Kogi fusion cuisine -- Chin argues that Kogi is strictly the result of local flavors and
그렇다고 고기를 퓨전음식이라고 부르지는 말자 -- 친은 고기가 순전히 향토적인 맛과 영향력의 결과
influences, preferring to refer to it as "L.A. food." "The word 'fuse' implies that two disparate
라고 주장하면서, "LA음식"으로 불러주는 편을 좋아했다. " 퓨전이란 말은 두가지 별개의 것이 섞이거things are fused or forced together," she says. "The reason why I don't vibe with the label is
나 강제로 합쳐진 거니까요," 그녀의 말이다."제가 퓨전이란 명칭을 내켜하지 않는 이유는 한국과 멕시코
that our Korean and Mexican flavors get along with each other and they aren't used as a
의 맛이 녹아든 것이지, 뭔가 요리비법같은 것으로 사용된 것이 아니기 때문이에요."
gimmick." In fact, in a region where taco purveyors are more prominent than McDonald's,
사실,타코 업체들이 맥도널드보다 유명한 이 지역에서, 한국인들은 자기들만의 한국식 타코를
Koreans have been making their own "Korean" tacos for some time now, making Kogi simply the
만들어 온지 좀 되었고, 고기를 창업한 건 그들이 단지 그 음식들을 시장에 내놓을 만큼 야심있는 첫번째
first vendor ambitious enough to market the food.
행상업자였기 때문일 뿐이다.
Intentional or not, though, the unique marrying of two distinctly different food cultures has
하지만 의도했건 아니건 간에, 겉보기에 완전히 별개인 두 음식문화의 결혼은 고기가 미식가들의 갈채를
garnered Kogi critical acclaim. Adds Chin, "Koreans and Latinos have been living and working side
얻을 수 있게 해 주었다. 친은 덧붙인다. "한국인과 라티노들은 수십년간 동고동락해 왔는데, 음식맛을
by side for decades, so it's only natural for the flavors to come together in one happy fiesta!"
결합해서, 하나의 행복한 축제로 만든다는 건 자연스러운 거죠."
Kogi has since established a brick-and-mortar locale, at Alibi Room in Los Angeles, and plans for
고기는 그 이후로 로스 앤젤레스의 "알리바이룸"에 확고한 기반을 잡고, 좀더 이동성있는 확장을 계획한
more mobile expansion. When asked of plans for the future of Kogi, Chin says, "For the moment,
다. 고기에 대한 장래계획을 물었을때, 친씨는 LA의 음식 포장마차가 "거칠고도 거친 we're based in L.A. and slowly trekking on down to the O.C.," describing the L.A. food truck
서부"로 확장해 가는 것처럼 묘사하면서 대답했다."당분간은, LA에 기반을 두고 점차 오렌지 카운티쪽
scene as uncharted territory of "the wild, wild West." And as for future expansion beyond the
으로 확장해갈 생각이에요". 그리고, 캘리포니아 주 너머로의 확장에 대해서는,
Golden State, Chin confesses, "I'm hoping it'll go more in the direction of Portland and avoid the
친은 고백한다."전 뉴욕의 지나친 경쟁과 억압적이고 관료적인 레드 테입을 피해서 포틀랜드 방향으로
competitiveness and oppressive, bureaucratic red tape that has developed in NYC." Like Kogi,
갔으면 해요." 고기처럼,
Chin maintains a positive attitude, signing out with her personalized adieu, "Love and tacos."
친도 긍정적인 태도를 유지한채, 그녀의 개인적 작별인사로 마무리한다."사랑과 타코를(Love&Peace
의 패러디인듯)"
======그냥 볼땐 금방인데, 한글로 옮기려니 작업이네요.솔직히 음식이름이 정확히 번역된건지 모르겠습니다.그리고, 혹시 여기 방문하시는 분중에 상단의 "anything but"이 무슨 의미인지 정확히 아시는 분은 댓글로 좀 남겨주시면 감사하겠습니다."사전에 있는 뜻을 바꿔가면서 적용해봐도 뜻이 안 통하네요=======


trackback from: 아기자기테디&퓨전카페 프렌차이즈 사업계획서
답글삭제[프렌차이즈] 아기자기테디&퓨전카페 프렌차이즈 사업계획서 9800.ppt 분량 : 11 페이지 /ppt 파일 설명 : 아기자기테디와 퓨전카페 프렌차이즈사업계획서입니다 소득수준의 향상에 따라 자신만의 독특한 취미를 가지려는 층이 늘고 있다. 또 단순한 여가 활용으로 끝나지 않고, 새로운 수익 창출을 할 수 있는 취미가 큰 인기를 끌고 있다. 프랜차이즈 사업은 바로 이런 점에 착안돼 기획된 소자본 고수익 사업이다. 영국을 비롯한 유럽 전 지역을 중심으로..